Table des matières | Index des vedettes-matière | Index auteurs/titres | Index éditeurs |
Lavigne, Mishka, 1984- traducteur
Configuration requise : Adobe Digital Editions ou Bluefire Reader. — Description d'après la notice de la version imprimée. — Traduction de : Belcourt, Billy-Ray. This wound is a world. — Version imprimée : Belcourt, Billy-Ray. This wound is a world. Français. Cette blessure est un territoire. Montréal (Québec) : Triptyque, [2019] (Queer). — ISBN
Belcourt, Billy-Ray, auteur
[This wound is a world. Français]
Cette blessure est un territoire / Billy-Ray Belcourt ; traduit de l'anglais par Mishka Lavigne. — Montréal (Québec) : Triptyque, [2019]. — 1 ressource en ligne (92 pages). — (Queer).
1. Indiens d'Amérique — Alberta — Poésie 2. Cris (Indiens) — Poésie 3. Homosexuels indiens d'Amérique — Poésie 4. Poésie 5. Livres numériques I. Belcourt, Billy-Ray. This wound is a world II. Lavigne, Mishka, 1984-, traducteur III. Titre. IV. Collection : Queer (Triptyque (Firme)).
C811/.6 PS8603* 6256768
Pour les jeunes. — Texte en français et en cri. — ISBN
Highway, Tomson, 1951-, auteur
Le chant des caribous = Ateek oonagamoon / Tomson Highway ; illustrations de John Rombough = oos'soopeega-igana John Rombough oochi ; traduit de l'anglais par Mishka Lavigne. — Sudbury (Ontario) Canada : Prise de parole, [2020]. — 30 pages : illustrations en couleur ; 28 cm. — (Chansons du vent du nord).
1. Documents pour la jeunesse I. Rombough, John, illustrateur II. Lavigne, Mishka, 1984-, traducteur III. Highway, Tomson, 1951-. Caribou song. Français IV. Highway, Tomson, 1951-. Caribou song. Cri V. Titre. VI. Titre : Ateek oonagamoon.
C813/.54 6352995